Home
eBook-Shop (nur Verlagstitel)
Links
Warenkorb
Der Teeraum im Hause TSCHU FU's. Der ganze Teeraum (Sukiya) ist durch einen Wandschirm geteilt: in das größere Empfangszimmer und in die eigentliche abgetrennte Teetrinkstätte, die Kakei (Klause), dort ein niederer breiter Diwan und wenige niedere Lackmöbel. Die Wände sind mit Seidentapeten ausgeschlagen, die Räume fast leer. Zugänge rechts und links. In der Trinkstätte TSCHU FU und TAI. TAI trägt einen hochgeschlossenen, engen, schwarzseidenen Pyjama und absatzlose Saffianschuhe; TSCHU FU im Kimono aus schwerer gelber Seide, darauf große Idiogramme gestickt sind, darunter ein rohseidener europäischer Anzug. Er hantiert mit einem Kesselchen, Teeschalen, Salzpfännchen leise bei der Zubereitung des Tees herum, während TAI still dasitzt
TSCHU FU (mit Kesselchen fast dozierend): Wie Fischaugen müssen die kleinen Blasen auf der Oberfläche erscheinen, wie Fischaugen das ist der erste Grad des Kochens, den Lu Yue für die richtige Teebereitung vorschreibt, kleine Tai der zweite Grad, wenn die Blasen wie Kristallperlen in einem Brunnen rinnen der dritte, wenn die Wogen im Kessel sich wild aufbäumen! Wirst du das lernen, Tai?
TAI: O ja.
TSCHU FU (immer hantierend): O ja, sagst du, O ja fertig, und nun die Blätter hinein und Zucker, und das willst du Tschu Fu als Tee vorsetzen, du Barbarin! Und dabei hat der große Lu Yue vor 1200 Jahren drei dicke Bände über die Teebereitung geschrieben und wenn der Kaiser seine Generäle nach siegreichem Feldzug über die Mongolen ehren wollte, so gab er ihnen nicht einen Orden oder eine Barre Gold, sondern er verriet ihnen als höchste Auszeichnung ins Ohr ein geheimes Teerezept und du sagst einfach: O ja?!
TAI: Ich will es lernen, Herr.
TSCHU FU: Viel gibts da zu lernen, Tai, viel auch dass es in der Teestube keinen Herren gibt hörst du, meine Freundin?
TAI: Ja mein Freund.
TSCHUFU (immer den Tee bereitend): Aber ich wette, meineFreundin würde mich erfreuen wollen und mir Zitronenscheiben, oder Sirup und Ingwer hineintun wie die Tibetaner oder gar Zucker wie die Ladys? Aber was befiehlt Lu Yue im Cha-King, dem Gesetzbuch der Teebereitung, als einzige Zutat: Salz! Nur Salz! Salz wird bei dem ersten Kochgrad hineingetan, der Tee selbst beim zweiten, beim dritten aber (während er es macht) wird ein Löffel kalten Wassers in den Kessel geschüttet, damit der Tee sich setze und die Jugend des Wassers sich erneuere, (gießt ein) Wer China liebt, vergisst nicht die Gebräuche seiner Väter! (reicht ihr eine Teeschale, trinkt selbst bedächtig) Nun?
TAI (trinkt): Ein wundervoller Tee nur etwas salzig.
TSCHU FU (setzt erschrocken seine Schale hin): Nur etwas salzig, hört meine Freundin überhaupt, was Tschu Fu sagt?
TAI: Gewiss; aber ich liebe ihn mit Zucker.
TSCHU FU: Du bist eine Barbarin, Tai! Fünftausend Jahre ist unser Reich alt, das Reich der Mitte, das älteste Volk der Erde vierhundert Millionen Menschen in unserm Land die längste und breiteste Mauer der Erde, die ältesten Kaiser, Dichter, Gelehrten, Astronomen
TAI (lachend): Und die ältesten Fabrikanten!
TSCHU FU: Die ältesten Fabrikanten (nimmt sie auf die Knie und drückt sie an seine Brust) und doch noch nicht im Grabe, meine Freundin!
TAI (atemholend): Dass du stark bist, wusste ich Aber du musst nicht meine Brüste mit deinen Muskeln vernichten, mein Geliebter; denn wenn ich alt bin in zwei oder drei Jahren, dann sagst du nicht: Meine liebste älteste Freundin, so herrlich wie die tausendjährige große Mauer, sondern
TSCHU FU: Sondern (küsst sie brutal) sondern es ist unerwünscht, dass meine Freundin so lange Sätze spricht; versteht sie das?!
TAI: Ja, Herr.
TSCHU FU: Ich wollte dich nicht verletzen, Tai (schiebt ihr Kuchen und Gebäck hin) Nimm!
TAI (nimmt ein kleines Stück): Dank.
TSCHU FU: Magst du es nicht?
TAI: O doch. (nimmt gehorsam)
TSCHU FU (ihr noch aufladend): Du kannst dir immer soviel nehmen, wie du willst, Tai, von allem, was im Hause ist, Tai, hörst du! Du brauchst keine Sorge zu haben, dass es alle wird; es wird nie alle hier, und du bist doch meine Freundin, Tai; verstehst du das?
TAI (sieht ihn an): Ja.
TSCHU FU: Denn ich will, dass du dich wohlfühlst in meinem Hause, Tai, genau so, als wär es dein eigenes Haus, und dass du lachst und springst und deine Schultern und Zähne bewegst, genau so wie in der Fabrik, (leiser) als ich merkte, dass meine Muskeln zu Tigern wurden in der Fabrik, an der Maschine! Weißt dus noch? (zieht sie zu sich)
TAI (ruhig): Ich wusste, dass du mich nahmst.
TSCHU FU: So sicher?
TAI: Ja.